林吉祥(左5)与一众嘉宾为安华著作《亚洲文艺复兴》的中文译本进行推介。

民主行动党元老丹斯里林吉祥认为,首相拿督斯里安华于1996年撰写的《亚洲文艺复兴》,将成为其任内“成绩单”。

他说,当年安华撰写的《亚洲文艺复兴》,提及维护文化多样性原则的重要性,包括超越种族、文化和信仰的差异。

“他在书中强调保障正义、美德、同理心和公共责任等核心价值观,以及致力于终结社会不平等、腐败、剥夺基本自由和彻底的压迫。“

林吉祥认为,安华著作《亚洲文艺复兴》将成为国人评断安华任相期间的“成绩单”。

林吉祥今日(28日)是在新纪元大学学院南大楼,推介安华于1996年撰写的《亚洲文艺复兴》中文译本时强调,倘若安华未能在下届全国大选,达到其著作描述的崇高理想,必将遭受惨痛结果。

”安华必须做好准备,人民将根据他在这本书中的论述,判断他是否胜任首相。”

- Advertisement -

不过,他表示,倘若安华能够向世界证明,马来西亚能够应对社交媒体上的极端主义、排他、仇恨、谎言和错误信息,创造更加包容及凝聚力的社会,那么全球文明将取得新的突破。

“届时,安华将跻身泰戈尔、伊克巴尔、黎刹、孙中山、甘地等亚洲文艺复兴政治家的行列,甚至成为世界文艺复兴的代表人物。”

林裕相信,《亚洲文艺复兴》将为读者带来深刻的思想启迪和智慧的火花,让国人更好地理解和把握亚洲文化。

此外,林吉祥也建议,成立由7 个不同文明国家组成的委员会,来落实“6月10日定为国际文明对话日”的提议。

他说,7国委员会包括中国、印度、美国、伊朗、埃及、土耳其和马来西亚。

“马来西亚是各种文明的交汇点,尤其是伊斯兰教文明、儒家文明、佛教文明、兴都教文明、基督教文明、道教文明和锡克教文明。”

出席者包括首相政治秘书曾敏凯、行动党万宜国会议员谢瑞詹、新纪元大学学院校长莫顺宗、马来亚大学中国研究所所长饶兆斌等。

厦大筹备出版中译本

曾敏凯透露,中国厦门大学正筹备出版《亚洲文艺复兴》中国翻译本。

首相拿督斯里安华著作“红”到国外,首相政治秘书曾敏凯透露,中国厦门大学正筹备出版《亚洲文艺复兴》中国翻译本。

他分享,安华官访中国时,特别叮嘱务必携带其著作中文译本,送给中国领导人。

“据我了解,中国厦门大学也在筹备出版《亚洲文艺复兴》的中国版。”

他忆述,1996年该书发行时,他甫从中学毕业准备升上大学,而1998年他才第一次从大学图书馆阅读该书。

“我必须说,原著英文版本非常深奥,我根本不理解书里面的内容,直至我之后成为霹雳州议员、玻璃市州议员及吉打国会议员,我对这本书有了不一样的体会。”

“尤其是我在担任玻璃市(英特拉稼秧岸)州议员期间,当地有90%是巫裔群体,我才了解到这不仅仅是伊斯兰教徒与非伊斯兰教徒之间的差异,当中还包括伊斯兰群体内部矛盾的问题。”

此外,智行学会主席祝家华认为,安华提出的“昌明大马”(Malaysia Madani)理念,中文翻译应该是“仁明大马”。

他解释,“仁明大马”是“仁爱敬和,永续新明”的简称,更宏观说法是仁政爱物、尊敬和平、永续创新、互信心明。

- Advertisement -

另一方面,董教总教育中心(非盈利)有限公司董事部代主席林裕表示,《亚洲文艺复兴》是首相安华于1996年推出的著作,统整安华当年与东西方国家互动、交流及演讲的结晶,也是安华所构思的涵盖科技、经济、教育及宗教心灵的政治与文化思想著作。

“原著出版28年后的今天,《亚洲文艺复兴》得以以中文译本面世,通过另一种语言,让更多读者深入了解他的思想和远见。”

他相信,该书籍的中文译本将为读者带来深刻的思想启迪和智慧的火花,让国人更好地理解和把握亚洲文化在全球化进程中的重要角色和影响力。


- Advertisement -